您現在的位置:首頁 > 翻譯園地 > 行業資料 > 行業資料

網絡翻譯科研獲得重大突破

最近更新時間:2013-11-05 17:31 來源:尚才翻譯

    隨著中國加入國際語音翻譯協會項目,“語言翻譯”前景看好,似乎在不久的將來能為人類掃清語言障礙。據中科院自動化所模式識別國家重點實驗室研究員徐波介 紹,C-starⅢ項目將從2001年正式啟動,到2004年結束。其目標是利用公共電話網絡和國際互聯網,在四年內實現通過手機、電話、計算機終端等設 備進行不同語種人類之間在旅行期間的同聲場景對話,包括預定旅館、購買機票、餐館對話、外幣兌換等,更重要的是該項目把多國語音的直接翻譯作為一個科學工 程!通過建立系統性的平臺、演示而推動該技術的迅速發展,在30至50年內最終達到徹底掃除人類之間的語言障礙。

    據中科院聲學所專門研究語音交互技術的杜利民博士介紹,中國著手研究語音翻譯系統已有兩年的歷史。七國語音同聲互譯的原理是,先將本族語識別后翻譯成中間 語言,再用中間語言與其他語言互譯。但目前國際語音互譯計劃的詞匯量僅限于10000個字詞,對話場景也僅僅初步定為預定旅館、購機票、餐館對話、外幣兌 換等場所。

    縱然如此,在技術上進行直接語音翻譯仍有很大的挑戰性。徐波介紹說,直接語音翻譯集語音識別、機器翻譯和語音合成于一體。首先是語音識別,盡管目前實驗室 里的語言識別率已達90%以上,但由于現實生活中的口音、方言、背景噪聲等一系列因素,識別率僅為60%左右,還需我們在近幾年內有進一步突破。

    其次是機器翻譯,由于不規范的文本以及各種語言的自身特點,如漢語的非時態,句子的歧義等增加了翻譯的難度,而最難的是把兩者合在一起,即語音合成。目前 除上述七國之外,許多國家都在進行這方面的研究,國內如IBM等公司,也一直在做相關研究,而日本的研究,幾十年來一直就沒有停止過 。

版權所有:尚才翻譯【世紀尚才國際翻譯(北京)有限公司】2006-2018
咨詢熱線:400-6264-111 郵箱:[email protected]
總部地址:北京海淀區清華東路金碼大廈B座18層尚才集團
公安備案:京公網安備110108008199號 工信部備案:京ICP備14026604號-2

下载甘肃十一选五助手 国泰君安模拟炒股 中国福利彩票怎么看第几期 江西11选5前三直 中国所有股票代码 可以买江苏11选5的 七乐彩玩法中奖规则 体彩6十1中奖规则图表 福彩3d试机号今天 浙江20选5达芬奇密码 股票行情素材